Other Signs, Other Circles – nota di Maria Grazia Calandrone

copertina-OSOC-200x300Il nuovo libro di Ferramosca esce bilingue per Chelsea Editions, casa che ha aperto le sue porte tra le altre alle opere di Rosselli e Magrelli (e alla traduzione di quest’ultimo ha lavorato anche Annamaria Crowe Serrano, la brava traduttrice di Ferramosca).

Il volume raccoglie testi scelti da tre libri successivi e testi inediti, dunque il meglio o quanto la stessa autrice ha ritenuto maggiormente significativo del proprio lavoro pressoché ventennale. È evidente che siamo chiamati a gettare uno sguardo prospettico sull’opera-vita di Annamaria Ferramosca e leggendo il volume nella sua successione cronologica ci accorgiamo di essere nella scrittura di un poeta che Cvetaeva definirebbe “con storia”: l’evoluzione è trasparente sotto il fiume del tempo, l’ossatura si forma nei successivi passaggi attingendo alla fabbrica, al tirocinio stesso che si fa sulla pagina, fino a che in ultimo la voce che sale dal testo ci prende quasi per il bavero.

In questo genere di opera che raccoglie – e in questa specifica persona femminile singolare l’opera della quale viene raccolta – osserviamo con chiarezza quello che Pasolini sosteneva come destino comune a chi si ammala della malattia dell’arte: un beatissimo “semplificare”. Quasi tutti incominciano infatti da una certo momento a desiderare di essere compresi – e Ferramosca conferma: la maturità di un autore sta nel porgere lo strumento lavorato con semplicità e senza più bisogno di roteare le parole in preda a raptus virtuosistici, perché si è costruita negli anni una confidenza, un codice reciproco di comprensione: egli comprende ed egli viene compreso. Ma comprendere sta per “capire” e per “includere”: un gesto del pensiero e un gesto del corpo.

Faccio un esempio di questa duplicità semantica: a Ferramosca piace sempre di più incastonare nei propri testi termini tecnologici, scientifici, biologici o propri dello slang internettiano e così, assorbendola nelle proprie parole, l’autrice tenta di comprendere la rete comunicativa che le sta intorno, vede di stare alle calcagna del mondo e degli aggiornamenti continui del linguaggio di uso mondano; ma risulta altrettanto vero che la linea comune, la coda della cometa che sovrasta tutta la scrittura di Ferramosca, sia – a oggi – il canto della radice, la danza arcaica e sanguigna del corpo parlante, che il corpo non dismette neppure dopo avere aperto la bocca per pronunciare in poesia parole ultimative come emoticons.

Ed è questa cadenza irrefrenata che credo debba essere compresa e usata come chiave di accesso al mondo creativo di Ferramosca: immaginiamo un’etrusca che danza – ma alla luce dei monitor e con una nitida tecnocorona sul capo – ed abbiamo un’istantanea del lavoro soprattutto umano contenuto in Other Signs, Other Circles.

( Le Voci della Luna, n.46, marzo 2010)

More from Maria Grazia Calandrone

Other Signs, Other Circles – nota di Maria Grazia Calandrone

Il nuovo libro di Ferramosca esce bilingue per Chelsea Editions, casa che...
Read More

Lascia un commento

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.